Most - Index
Most - Pretplata
Naslovna stranica [Povećaj]

Index · Novi broj · Arhiva · Traži · Info · Linkovi
Redakcija · Pretplata · Kontakt

Broj 209 (120 - nova serija)

Godina XXXII april/travanj 2007.

Latinica · Ћирилица · Transliteration

Prethodna · Sadržaj · Naredna

Tomislav Dretar
Arapska frankofona književnost
Leila Houari: Berenikina sjena

Ako se jedan umnik baci u vodu, on neće pokušati
plivati, nego će najprije pokušati
razumjeti vodu. I utopiti se.
H. Michaux

 

za H.M. i sve utopljenike ostale neshvaćenima.

Na obali Schelde

Onog dana, magla je s tvrdoglavošću obvijala Escaut. Bilo je nekorisno tražiti slobodan djelić neba. Rijetki šetači su grozničavo uvlačili glavu u svoj ovratnik i žurili se što prije vratiti.

U uvijek punom baru Providence; ljudi su pili šutke kao da su oči svih licemjera u Anversu bile prikovane za njih.

Mnogo radnika. Izmjenjivali su pločice na pločnicima malih ulica u toj četvrti gdje je obilovalo prostitutkama svježe iskrcanim iz Afrike.

Debeli vlasnik bara zatvori svoju kasu jednostavnim potiskom svojeg velikog trbuha na ladicu.

Njegovo rumeno lice nije izražavalo ništa posebno originalno.

Njegove sitne oči jedne plavosti razvodnjene dobrim belgijskim pivom ipak su dopuštale izvirivanje malo izoštrene zlobe.

Bio je u tijeku žderanja lokalnog trač žurnala, kad oštri zvon, iznenađujući, prsnu s njegovih usana. On još više prinese žurnal k licu:

– Prokletstvo!

Ljudi, utonuli u dubinu svojih čaša, digoše glavu u zboru prema gazdi i očekivaše da im kaže nešto više:

– Slušajte malo to je tako lijepo! danas imamo pravo na jednu specijalnu sirenu: Jedna trideset-dvogodišnja žena je bila izvađena jutros iz Escauta. Policija Anversa misli da se radi o zločinu. Žena podrijetlom Magrebijanka je bila zadavljena vlastitim kosama. Policija nema nikakvog traga.

Gazdino lice se obasja i uz jedan zvjerski smijeh reče:

– Mora da je zaboravila staviti na glavu svoju šamiju.

Sjedeći za jednim stolom Jan osjeti kako mu srce snažno zalupa. To nije moguće, pomisli on, to je sigurno koincidencija. On ponovo vidje u sjećanju Aišin zvonki smijeh, njen kraljevski hod, njene duge crne kose koje plešu na vjetru. Susreo ju je u jednoj pivnici na kolodvoru.

Razvedena u Maroku i nasilno odvojena od svojeg sina bila je došla živjeti u Belgiju. Nikad nije uspio dobro shvatiti kako se uspijevala snalaziti u ovih proteklih osam godina koliko je tu. Neprekidno se smijala, ali ostajala tako tajanstvena. Kad je došla sjesti za njegov stol, on je bio pocrvenio do ušiju, ona se opet ponovo nasmijala i on je bio pečen.

Jan je znao da ne predstavlja nekakvog Don Juana i uvijek je imao dojam da je sreća ili sudbina pomalo favorizirala ionako mršave uspjehe kod žena. S Aišom, bilo je drukčije. Njeno dobro raspoloženje moglo je rastjerati sve kiše, sve magle, svu studen Sjevera.

Bio je veoma zaljubljen, iako ju je viđao tek s vremena na vrijeme.

Ona mu je rekla:

– Dođi svakog četvrtka na kolodvor; možda budem ondje, možda i ne.

Došla bi otprilike svaki četvrti put, ali on se nije ljutio na nju. Otkad je izgubio svoj posao, njegova je egzistencija postala tako sumorna, nije imao volje ni za što. Život je bio ispunjen poantažom1 i dosadom. Biti vjeran sastancima s Aišom dobilo je za njega stanoviti smisao.

Teatar gdje je radio kao režiser bio je zatvoren. Postavljalo se pitanje ponovnog zapošljavanja personala kad se dobiju nove subvencije. Ali evo, još uvijek ništa se nije događalo. Jan je ubijao vrijeme, katkada utapao svoje zebnje u bistroima i naročito u posljednja tri mjeseca, uvijek bi u groznici očekivao svoju lijepu Aišu.

On se obrati gazdi:

– Hep Rogiers, ne kažu li ništa više o njoj u novinama?

Gazda podiže oči dobro ga pogledavši. Plava boja njegovih očiju bijaše potpuno razvodnjena kao da se mrena navukla preko zjenica:

– Otkad tebe zanimaju preplanule?

– A tebe, pa ti si čitao članak?

– Ono što mene interesira, to je zločin, ne nalazi se svaki dan jedna Arapkinja u Escautu, ne treba se smucati s tom rasom jer jednog dana se riskira naći prerezanog grla od njenog oca ili brata. Zadovolji se s Afrikankama, nema priča, još su mlade i bez obitelji ovdje.

– Zašto to kažeš?

– Tek tako da se kaže nešto.

Radnici koji su se bili okrenuli prema Janu da bi se nastavila konverzacija odobriše.

Jan plati svoje pivo, diže se i ode.

Studen mu je godila, mrtvilo kafea postajala je pogibeljna.

Kako bi Rogiers mogao saznati da je on izlazio s jednom Arapkinjom?

Kolodvor, naravno, pomisli Jan, pa ja sam naivan. Jer nikog ne možete vidjeti a da i vi ne budete viđeni. Mnogo je radnika išlo na posao ili se vraćalo vlakom, jedan od njih sigurno ga je opazio s Aišom.

Sada, trebalo je znati. Nađena žena ne bi mogla biti njegova draga. Nemoguće. Kako će moći izdržati bez tog vrelog tijela, njenih dugih crnih kosa koje su tako dobro milovale njegovo jadno tijelo bijelo i krhko, kako zaboraviti energične pokrete njenih kukova koji ga odnose u dubine zadovoljstva. Jedna ga ideja obuze, mogao bi otići u policiju i raspitati se. Prokle sam sebe što je bio tako blond. Iako daleki rođak, ne bi mu povjerovali, i potom bit će presretni da nekog uzmu na zub! Ne, to nije bila dobra ideja, oni bi me osumnjičili.

Jan je tijekom više tjedana živio kao u strašnoj grozničavosti. Razbolio se. Počeo je kupovati novine, ali rubrike crne kronike bile su popunjene drugim žrtvama bez nastavka o slučaju ubojstva žene izvađene iz Escauta. Jan je nastavio odlaziti na kolodvor svakog četvrtka i čekati Aišu. Ništa. Nije bilo Aiše. On je sve rjeđe izlazio, noćni život Anversa nije za njega imao nikakve privlačivosti. I kao kruna svega doznao je da će kazalište ostati zatvorenu jednu do dvije godine radi restauracije. Direktor je gajio nadu, ali trebalo je biti strpljiv. Imali su razumijevanja, strpljenja, ali nikakve garancije za ponovni angažman, samo jedno obećanje. Što će biti s njim?

Sve je postalo mračno. Sve mračnije i mračnije.

Elma Jelovac: Mrtva priroda

Elma Jelovac: Mrtva priroda

Aiša

Po jednom telegramu Aiša je iznenadno otišla u Maroko. Njen bivši muž bio je ubijen udarcem noža u jednoj tuči.

Obitelj, veoma siromašna nije mogla nastaviti brinuti se za njenog sina, sad kad je otac bio mrtav.

Presretna da može preuzeti svoje dijete, nije ništa rekla. Administrativni postupci bili su dugi i skupi.

Mislila je na Jana ali mu nikad ne bi dala neki znak. Aiša je bila takva, slobodna da čini ono što ona hoće i kako ona hoće. Tijekom godina ona je živjela skučeno, u lišavanju od svega. Njen muž, iako ga je držala zavodljivim, bio je potpuno podvrgnut svojoj majci, i konačno jedna mala ništarija. Njena osobna sreća bila je imati to dijete. Kad bi njena svekrva htjela podići ruku na njega, to bijaše jače od nje; sva mržnja koja se godinama nakupljala u njoj izbila je na površinu. Ona je staroj vještici počupala sve kose na glavi. Bez milosti za njenu starost, njen bijes posta tako nemilosrdan da su susjedi morali ju spasiti od te furije. Pred ogoljenom lubanjom i poniženjem koje je doživio od svoje majke njen se muž odlučio razvesti od svoje žene u koju je još uvijek bio vrlo zaljubljen. Svekrva dodade još jedan drugi uvjet, za njenog života Aiša nikad neće moći vidjeti svojeg sina. Aiša je gotovo umrla od tuge. Odluči otići u Europu zaklevši se da će već jednog ili drugog dana doći po svoje dijete.

Četiri mjeseca kasnije ona uze avionsku kartu posljednjim novcima i ode u sinovljevoj pratnji.

Kroz avionsko okno vidjela je more i mislila na Jana čija joj slika izroni u mislima.

On je zaista ljubazan, pomisli ona, kad se slijedećeg trenutka vratila na kolodvor, ako ne bude ondje ići ću ja k njemu.

Na obali Escauta2

Jan je ostao samo sjena onog nekadašnjeg ionako prozračnog, nije gotovo uopće jeo, nije se brijao.

– Aiša je mrtva, ona je mrtva kričao je put galebova koji su odlijetali odnoseći eho njegovih riječi.

Hodao je uzduž rijeke, izgubljen. U daljini su se nizali brodski jarboli, ali osjećalo se da magla neće zakasniti baciti svoje neprozirne sjene na to mjesto, uostalom veoma šarmantno pod vedrim i ozvjezdanim nebom. Na čas Jan nije više sanjao, imao je ogavni izgled sirote lude. Nastavio je kričati:

– Ona je mrtva, mrtva, tko će mi ju vratiti ?

Dugo je fiksirao jednu točku.

Jedan podrugljivi glas, kao iz tmine, izdera se put njega:

– Tko je mrtav?

– Aiša, moja lijepa Aiša, reče on kao da odgovara samom sebi.

Odjeknu prostački smijeh. Podrugljivi glas nastavi: Drž’, drž’, veoma zanimljivo, to nije ime jedne blondinke.

Jan se okrenu, naljućen usprkos svojoj smetenosti. Pred njim se ustobočila jedna grupica mladih iskreveljenih lica, očiju obrubljenih crnilom, obrijanih malo suviše visoko, čeličnog izraza, s cipelama na ogromnim petama.

– Što vi hoćete? Ja hoću samo malo mira. Ja čekam Aišu. Odlazite.

– Naravno da ćemo otići, mi smo samo u prolazu Ali znaš, nema ničeg za nas bolje nego pomoći jednom jadnom tipu, naročito kad traži jednu Aišu.

Aiša i njen sin radosno su čekali u pivnici. Ona je znala da bi Jan mogao propustiti čekati ju, i da je možda imao prječih briga. Na svaki način, bila je odlučila otići kod njega i izmoliti oprost za jedno tako dugo odsustvo.

– Čekaj me, od mah ću se vratiti, idem do kioska i vraćam se, ti uzmi bombona, reče ona sinu.

Ona je listala po nekakvim revijama čekajući da dođe na red. Jedna joj slika u novinama privuče pažnju, jedan je čovjek ležao na leđima, na njegovoj zgužvanoj odjeći jedan nespretni napis. Ostade zapanjena: njeno ime bijaše napisano na onome koji je imao izgled žrtve.

Ona kupi žurnal. Nije dobro razumijevala flamanski, ali jedan jezivi predosjećaj joj nagna srce da zalupa.

Nađe ime pokraj riječi Schelde3, Jan Krkhoven. Jedva zadrža krik, a novine joj ispadoše iz ruku.

Ona se vrati k svom djetetu i ne ostade više ni minute u Anversu.

Trebalo joj je vremena da se povrati iz šoka i zaključi da se bar mogla raspitati., možda to nije bio njen Jan, ali strah joj je bio prevelik i nije se mogla varati tom pogledu.

Sjeti se da je prva stvar koju je učinila dolazeći u Bruxelles, bilo je otići kod frizera i ošišati se na dječačku frizuru kod prvog frizera na kojeg naiđe. Kasnije je shvatila da se tako osjećala oslobođenom tereta kosa i slobodnija. Jan ih je dugo vremena promatrao, divio im se, ljubio. Imala je dojam da su se Janove oči zaklopile onog časa kad su i njene kose pale.

Ona je otišla ne pogledavši na tamnu masu koja je ostala iza nje ležati na tlu.

Biografija:

Autorica romana ”Zeida niotkuda” (1985), ”Kad vidiš more” (1988) i ”A grad, o njemu ti govorim” (1990) Leila Houari, rođena je u Casablanci 1959. godine a u Belgiju dolazi 1966. da bi se pridružila sa sestrama, braćom i majkom ocu koji je radio u Belgiji.

Godine 1979. vraća se u Maroko i udaje, no doživljava razočarenje. Vraća se u Bruxelles i počinje se baviti animacijiom u okvirima raznih sociokulturnih projekata gdje nalazi i građu za svoja djela. Godine 1996 preseljava u Pariz gdje stječe veliki ugled kao spisateljica drama i romana, filmskih scenarija i kao redateljica.

Prijevod: Tomislav Dretar

____________________

1 Na Zapadu nezaposleni radnici, koji primaju novčanu pomoć, dužni su se u određeno vrijeme prijaviti općinskoj administraciji kao dokaz da negdje ne rade ”na crno”, i to se zove stavljanje točke, poantiranje ili poantaža.
2 Najveća belgijska rijeka koja se ulijeva u Sjeverno more.
3 Flamanski naziv za rijeku Escaut. Čitava ta oblast zove se Sheldeland (Scheldeland), a tu je i rodno mjesto velikog flamanskog i francuskog pjesnika Emilea Verhaerena koji simbolizira raskid sa starim pogledom na umjetnost tako i Aišina gesta.

Prethodna · Sadržaj · Naredna

Zadnja stranica [Povećaj]

Index · Novi broj · Arhiva · Traži · Info · Linkovi
Redakcija · Pretplata · Kontakt

Zadnja izmjena: 2007-06-18

ISSN 0350-6517
Copyright © 1995-2008 Časopis Most · Mostar · Bosna i Hercegovina
Design by © 1998-2008 Haris Tucaković · Sweden