Мост - Индекс
Мост - Претплата
Екрем Ханџић: Стари мост [Повећај]

Индекс · Нови број · Архива · Тражи · Инфо · Линкови
Редакција · Претплата · Контакт

Број 175 (86 - нова серија)

Година XXIX јуни/липањ 2004.

Latinica · Ћирилица · Transliteration

Претходна · Садржај · Наредна

Др. Изет Муратспахић
Исказати проживљено

Низама Чаушевић: „Хотел Три круне“,
Tre böcker förlag AB, Гетеборг, 2003.

Стваралаштво у новоформираној бх. дијаспори све више узима маха. Сваким даном јављају се нова дјела у којима бројни ствараоци из Босне и Херцеговине, расути диљем свијета, исказују властита искуства, емотивне набоје и доживљаје. Жанрови су такођер разноврсни: од поезије, кратких прича, приповиједака, романа, документарних свједочења и хибридних експерименталних врста. Колико ће од свега тога преживјети ово вријеме, показат ће хисторија, а у томе кључну улогу, наравно, игра реализирани естетски квалитет.

Осим аутора који су раније остварили неки опус, а и у дијаспори су наставили писати, с тим што је њихово стваралаштво ушло у једну нову фазу, јавља се и низ других, који се раније нису бавили литерарним стварањем. Овдје, у новим приликама и са новим спознајама, а посебице доживљајима, они почињу да пишу. Аутори у дијаспори углавном пишу на матерњем језику, а онда покушавају да своја дјела некако преведу и на језике земаља у којима живе. Ту настају становити проблеми, а најчешћи су недостатак средстава и мањак добрих преводилаца. Један мањи број наших аутора усуђује се писати на новом језику, што је и разумљиво, с обзиром да за књижевно-умјетнички израз чије је основно средство управо језик, аутор мора суверено владати тим језиком, а што није нимало лако.

Стога ме пријатно изненадила нетом објављена књига под насловом „Хотел Три круне“ (Hotell Tre kronor), и то не само због изузетно укусне и богате опреме књиге, него и због тога што је књига написана директно на шведском језику. Аутор књиге је Низама Чаушевић, која се у Шведској почела бавити писањем. Она, дакле, припада другој групи аутора који се јављају у дијаспори, а то су они који се раније нису бавили писањем. Њена књига се јавља као потреба да исприча шта јој се догодило, шта је преживјела заједно са својом обитељи и како се након свега тога осјећа. Јер, ауторица је, очито, као и већина других била увјерена да је избјеглиштво пролазна фаза, некакав ружан сан који ће нестати, те да ће се вратити својој кући, па све ће опет бити онако како је и било. Међутим, тако није било. Тако скоро никад не буде. То је проклетство избјеглиштва.

Дарио Пехар: Декор за ренесансни фрагмент

Дарио Пехар: Декор за ренесансни фрагмент, акрилик на платну, 2003.

Прије ове књиге она је учествовала у пројекту „Напиши писмо свом дјетету“, а што је код истог издавача резултирало књигом „Вријеме за сјећање“ 1999. године и отворило пут објављивању и овога рукописа. Ауторица Низама Чаушевић је рођена у Јањи, али је до рата 1992. године живјела и радила у Горажду, те је због рата у домовини морала напустити земљу и од 1993. године је настањена у Шведској.

Одмах испод наслова новообјављене књиге стоји ознака „Dokumentärskildring“ (документарни опис) што појашњава да се ради о документарном причању, а што је видљиво кроз цијели овај рукопис. Основни токови радње смјештени су у старом гетебуршком хотелу „Три круне“ који је у једном периоду пред реновирање и прерастање у данашњи хотел „Спар“ био прихватилиште у којем су живјеле избјеглице. Ауторица је и сама била смјештена у овом хотелу при доласку у Шведску 1993. године. Она на скоро 300 страница овог рукописа детаљно описује шестомјесечни боравак с дијелом своје обитељи у овом хотелу, са свим особинама и неизвјесношћу овог и оваквог живота. У исто вријеме, њен муж се налази у опкољеном и стално гранатираном Горажду, без хране, могућности комуникације и изласка. Истовремено, а кроз разговоре с другима из хотела, те особне асоцијације, ауторица проширује своје причање у прошлост, тако да читалац добија слику њеног комплетног живота, од дјетињства, школовања, удаје, добијања дјеце, па до тешке одлуке о напуштању родног мјеста и избјегличкој одисеји како би се сачувала глава на рамену и преживјело. Мада је сплетом свих ових околности њен живот доведен на сам руб егзистенцијалног опстанка, ипак, ауторица одржава цијело то вријеме битни ниво особног достојанства и моралног интегритета. Сваки члан њене обитељи покушава да на цијелом путу избјегличке катаклизме властитим радом обезбиједи егзистенцијалне потребе што нимало није лако и што често бива праћено различитим понижењима.

Иако је ово особна прича, на моменте врло потресна, она је у многим елементима идентична или слична милионској бројци других бх. избјеглица који су тумарали свијетом тражећи спас. По томе је овај рукопис и нешто више од самог документа. Он говори и о другима, онима који су примали или одбијали пружити помоћ унесрећеним, онима који су убијали и палили туђа огњишта, али и о онима који су све то могли спријечити – али нису.

Књига „Хотел Три круне“ је, дакле, документарна проза, интересантна и лако читљива. Ауторица прати хронолошки слијед догађаја с честим и дугим дигресијама у прошлост, описима ликова, природе и властитих осјећања. Поглавља књиге носе наслове према именима појединих ликова (Ахмед, Един, Мина, Хасан, Јоран (: Göran), Ариф, Лејла, Емира, Фарук, Јасенко, Мејра, Недим, Халил, Емина), мада се у тим поглављима често врло мало говори о датом лику. У композицијском, структуралном и стилском сегменту видљиви су одређени симптоми првог рукописа. Језик је лак и једноставан, без лексичког и синтаксичког експериментирања, дубљих и студиознијих семантичких понирања, а што се подразумијева у складу са збрком осјећања и мисли наратора. То је и разумљиво јер се ради о другом језику. Текст би у матерњем језику вјероватно био много сложенији и кохерентнији. Ипак, ова књига заслужује дужну пажњу.

Мислим да је кратак запис на корицама књиге, а који је написао Пер-Борје Елг (: Per-Börje Elg), ефектно у свом завршном дијелу приказао храброст писања ове књиге. Ево тог цитата:

„Када сам био замољен да прочитам, али и донекле лекторишем ову књигу, сматрао сам да је храбро писати на шведском. Али оно о чему говори ова књига показало се још већом храброшћу, не оставити прошлост иза себе, већ је понијети са собом у један нови и из почетка непознати живот.“

Претходна · Садржај · Наредна

Екрем Ханџић: Стари мост [Повећај]

Индекс · Нови број · Архива · Тражи · Инфо · Линкови
Редакција · Претплата · Контакт

Задња измјена: 2004-07-10

ISSN 0350-6517
Copyright © 1995-2008 Часопис Мост · Мостар · Босна и Херцеговина
Design by © 1998-2008 Харис Туцаковић · Шведска